ฉันต้องการแปล .srt
ไฟล์ จากนั้นรวมผลลัพธ์กับต้นฉบับเพื่อให้ข้อความทั้งสองปรากฏในผลลัพธ์ .srt
ไฟล์ต้นฉบับอยู่ด้านบนและคำแปลอยู่ด้านล่าง ถ้าฉันสามารถปรับเปลี่ยนขนาดฟอนต์ เลือกสิ่งที่จะไปที่ไหน และดำเนินการทั้งหมดบนเครื่องของฉัน (Ubuntu 20.04) โดยไม่ต้องเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต จะดียิ่งขึ้นไปอีก มีใครพบวิธีแก้ปัญหานี้หรือไม่?
ฉันลองมาหลายอย่างแล้ว แต่สองสิ่งนี้มีแนวโน้มมากที่สุดประการที่สามเป็นสิ่งที่ดีที่จะจินตนาการถึงการทำงานสักวันหนึ่ง
srtssa/ทรานส์เมอร์จ
ฉันพบบางสิ่งที่ฟังดูสมบูรณ์แบบ https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?t=13897#p162942. ฉันติดตั้งและเรียกใช้ https://gist.github.com/bathtime/6ec36e47bb4a104bd648dc1abcaaccc7 (อัปเดต 2021.5.9 ดูเหมือนจะเป็นเวอร์ชันอัปเดตของ https://gitlab.com/bedtime_/srtssa/-/tree/masterอัปเดต 2020.7.6) มันสร้าง mynewfile.txt.0813115519.tmp
ไฟล์และเปิดในเทอร์มินัลหรือต้นฉบับ .srt
ไฟล์ (ทั้งคู่มีเนื้อหาเหมือนกันดังนั้นฉันจึงไม่สามารถบอกได้) หลังจากรอนานกว่าสิบนาที ฉันก็ยกเลิกการดำเนินการเพราะดูเหมือนติดขัด รหัสที่ฉันวิ่งไปที่นี่คือ (จากหนึ่งในลิงก์ด้านบน):
[code]./srtssa.sh -t en --alt -i myfile.srt -o mynewfile.srt[/code]
ฉันไม่รู้ว่าอะไร -t
หรือ --alt
ของรหัสด้านบนหมายถึงโชคไม่ดี
จากนั้นฉันลองสิ่งที่อาจเป็นสารตั้งต้นของข้างต้น https://gist.github.com/bathtime/8ae8303e870b2909c03f3b9332a4dd47 (อัปเดต 2020.4.7) มันล้มเหลวด้วยข้อความต่อไปนี้:
./transmerge.sh: 25: [: en: ตัวดำเนินการที่ไม่คาดคิด
./transmerge.sh: 26: [: ตัวดำเนินการที่ไม่คาดคิด
./transmerge.sh: 31: [: utf-8: ตัวดำเนินการที่ไม่คาดคิด
./transmerge.sh: 98: ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์: ไม่ดีสำหรับตัวแปรลูป [/code]
รหัสที่ฉันวิ่งคือ: ./transmerge.sh fr และตัวอย่าง.srt
. จากลิงค์สุดท้ายด้านบน มันควรจะบอกโปรแกรมว่าภาษาต้นทางคือภาษาฝรั่งเศส ภาษาเป้าหมายคือภาษาอังกฤษ และภาษาอังกฤษควรแสดงด้านบนและภาษาฝรั่งเศสด้านล่าง
แก้ไขคำบรรยาย
ฉันลองสิ่งนี้ต่อไป แต่ยังคงติดค้างอยู่ที่การล้างไฟล์ tar กำลังติดตาม https://github.com/kitone/subtitleeditor ฉันเหนื่อย:
./autogen.sh
ทำ
sudo ทำการติดตั้ง
... แต่ยังคงได้รับข้อผิดพลาดต่อไปนี้หลังจาก ทำ
สั่งการ:
make: *** ไม่ได้ระบุเป้าหมายและไม่พบ makefile หยุด.
ฉันใช้ https://wiki.asterisk.org/wiki/display/AST/Untarring+the+Source เพื่อช่วยฉันแก้ไฟล์ แต่ฉันยังใหม่กับการติดตั้งสิ่งต่าง ๆ ด้วยวิธีนี้ อาจเป็นเพราะฉันทำอะไรผิดพลาดที่นั่น
Apertium+Gaupol
https://wiki.apertium.org/wiki/Translating_subtitles#Gaupol_extension ดูเหมือนจะมีแนวโน้มที่ดี แต่ชุมชน Gaupol กล่าวว่าส่วนขยายนั้นล้าสมัยและ "เมื่อมองย้อนกลับไป ส่วนขยายของ Gaupol เป็นความคิดที่ไม่ดี" น่าเสียดายเพราะมันดูเหมือนเป็นยูทิลิตี้ที่ยอดเยี่ยม